[Modul1] Darkness over Daggerford - Übersetzung

Kamiryn

Senior Member
Registriert
21.07.2003
Beiträge
1.357
Da kannst du deiner Fantasie freien Lauf lassen. Wenn ich mich richtig erinnere, dann ist 'Lonely Barrens' die Bezeichnung (im Modul) für den zerklüfteten südlichen Steilküstenstreifen - wie du das letztlich nennst, bleibt dir überlassen. Einen 'offiziellen' Namen hat dieses Gebiet bestimmt nicht.
 

Sir Darian

Ritter des Helm
Registriert
01.04.2000
Beiträge
33.907
Hmmm... *grübel*

Puuuh, das zieht sich ganz schön hin.
Ich habe jetzt etwa ein Viertel der Dialoge, und wenn ich die habe, dann warten noch massig Gegenstandsbeschreibungen etc. auf mich.
Aber ich wollte es ja nicht anders. :D

Was mir noch Kopfzerbrechen bereitet: wie komme ich denn an die Texte von Cutscenes?
Und kann ich die Gebiete auch einfach umbenennen? Die haben ja nochmal eine extra Kennzeichnung, das müßte doch gehen, oder?
 

Tingil

Lord of the Links
Registriert
14.07.2000
Beiträge
7.884
Ja, den Gebieten kannst Du auch einfach deutsche Namen geben; den Tag (= "Kennzeichen"?) solltest Du natürlich nirgendwo verändern.
Umbenennen im Sinne von "Überschreiben" würde ich bei einer solchen Übersetzung aber nichts. Ich hoffe doch 'mal, daß Du Deine Texte schön brav unter "Deutsch" in die jeweiligen Felder eingetragen hast. Dann werden denjenigen mit der deutschen Version von NwN die deutschen Texte angezeigt und denen mit der englischen Version weiterhin die englischen Texte. ;)

Was die Schnittszenen angeht, habe ich da gerade einmal versucht nachzuschauen, aber irgendwie hat mein Toolset beim öffnen der Areas Schwierigkeiten und verrennt sich dann in Fehlern.
Die Schnittszenen ansich sind natürlich geskriptet. Entweder sind die Dialoge in den Skripten festverdrahtet, stehen dort also drin, oder es werden echte Dialoge benutzt. Dann müßten sie bei den Dialogen, die Du gerade übersetzt, dabei sein.
 

Kamiryn

Senior Member
Registriert
21.07.2003
Beiträge
1.357
Um Areas, die die neuen Tilesets verwenden laden zu können, musst du an deinem Rechner Dezimaltrennzeichen und Symbol für Zifferngruppierung vertauschen (von Punkt '.' auf Koma ',' und umgekehrt. Hat irgendetwas mit den Höhenangaben in den Tilsets zu tun, die eine Nachkommastelle haben und ansonsten vom Toolset nicht als Zahl interpretiert werden.
 

Sir Darian

Ritter des Helm
Registriert
01.04.2000
Beiträge
33.907
Hmmm... *grübel*

@ Tingil:

Das mit den Tags ist klar, daß man die nicht verändern sollte.
Das meinte ich ja, als ich von der "Extra Kennzeichnung" schrieb.

Unter "Deutsch" in die jeweiligen Fenster eingetragen? :confused:
Da weiß ich jetzt leider gar nicht, wovon Du sprichst... :c:

Also, falls die Dialoge der Cutscenes in den Skripten stecken, dann muß ich diese ja auch noch nach zu übersetzendem Text durchsuchen! :eek:

@ Kamiryn:

Das war dasselbe mit dem Editor, wenn man die Größe eines Klanges im Raum editieren wollte, oder?
Diese "...is not a floating number" Fehlermeldung, wie auch immer die gleich nochmal genau gelautet hat, oder?

@ Lisa:

Super! Danke für Deine Mithilfe! :):up:
 

Sir Darian

Ritter des Helm
Registriert
01.04.2000
Beiträge
33.907
Hmmm... *grübel*

Darf ich das als Hilfsangebot verstehen? :eek: :)

Wenn ja, kann ich Dir ganze Dialoge raussuchen und zum Übersetzen als eMail schicken.

Oder habe ich Dich jetzt mißverstanden? :hae:
 

Hexe Lisa

Hexenmeister-Paladina
Registriert
03.06.2006
Beiträge
838
Man kannst du böse kucken ;) [und grübeln]

Ich hab zwar wenig Zeit aber man kann's ja versuchen - du könntest auch einfach stellen hier reinstellen, dann kann man im Teamwork rangehen.
 

Tingil

Lord of the Links
Registriert
14.07.2000
Beiträge
7.884
@Kamiryn: Hmm... wieder 'was für Patch 1.69. ;)

@Pie: Klicke 'mal im Dialogeditor unten am Eingabefeld für den Dialogtext auf den "..."-Knopf! ;)
 
Zuletzt bearbeitet:

Sir Darian

Ritter des Helm
Registriert
01.04.2000
Beiträge
33.907
Hmmm... *grübel*

@ Lisa:

Ich kann Dir ja mal einen Dialog schicken, und dann schauen wir mal, wie Du dazu kommst.
Zeitdruck besteht ja zum Glück keiner.
Aber dieses Wochenende wird das bei mir leider sowieso gar nichts mehr. :)

@ Tingil:

Das kannte ich noch nicht.
Du schreibst, da werden dann beide Sprachversionen unterstützt.

Bisher habe ich einfach im Dialog- Editor einen beliebigen Dialog geöffnet, dann die englische Textzeile gelöscht und gegen meine deutsche Übersetzung ausgetauscht.

Habe heute mal testweise ein paar Schritte in dem Modul getan, und stelle fest, daß meine deutsche Übersetzung nicht angezeigt wird? Der NPC redet noch immer englisch mit mir, obwohl ich seinen Text sicher bereits übersetzt habe... und sicher die deutsche NWN- Spielversion habe.

Kann mir das bitte jemand erklären? So gut kenne ich mich mit dem Toolset und seinen Möglichkeiten jetzt auch nicht aus...
 

Tingil

Lord of the Links
Registriert
14.07.2000
Beiträge
7.884
Schau' 'mal in der Menüleiste des Toolsets unter "Tools" -> "Options", was da unter "Language" für eine Sprache eingestellt ist. Das ist die Standard-Sprache des Toolsets und wenn Du im Dialogeditor unten etwas eingibst, wird das automatisch nur bei der dort eingestellten Sprache geändert (die Dialogoptionen für alle anderen Sprachen bleiben unangetastet). Wenn da bei Dir also "Deutsch" steht, dann sehe ich keine Grund, warum das nicht funktionieren sollte.
Ich hab' z.B. die englische Version von NwN und da bei mir deshalb manuell "German" eingestellt, weil ich meine Module auf Deutsch bearbeiten will und nicht auf Englisch.

Edit: Diesen "..."-Knopf findest Du übrigens auch bei Gegenständen und Kreaturen... nur so zur Info. Darüber kannst Du dann auch nachschauen, wie die englische Variante hieß, wenn bei Deinem Toolset Deutsch als Sprache eingestellt ist und Du das englische schon überschrieben hast.
 
Zuletzt bearbeitet:

Sir Darian

Ritter des Helm
Registriert
01.04.2000
Beiträge
33.907
Hmmm... *grübel*

"Standardsprache verwenden: Deutsch" ist eingestellt, aber da habe ich nie was verändert.

Dennoch werden meine übersetzten Texte nicht angezeigt.

Kann das sein, daß das Modul DoD selbst nur Englisch als einzige Standardsprache kennt, und ich jetzt so gearbeitet habe, daß man, wenn man als Standardsprache Englisch hat, dann meine überstezten Texte angezeigt bekommt? :rolleyes: :D
 

Kamiryn

Senior Member
Registriert
21.07.2003
Beiträge
1.357
Wenn "Standardsprache verwenden: Deutsch" eingestellt ist, dann sollten alle deine Übersetzungen automatisch als 'deutscher Text' eingetragen werden.

Dass du den deutschen Text trotzdem nicht siehst, könnte daran liegen, dass du einen weiblichen Char spielst und nur den Text für männliche Chars übersetzt hast bzw. eingetragen hast. Soweit ich weiß nimmt NWN dann nicht für weibliche Chars den männlichen Text sondern den Text der nächsten Sprache, in diesem Fall dann englisch.
 

Paul

Senior Member
Registriert
16.05.2001
Beiträge
818
Bin grad deinem "Kneecracker Cider" in IWD1 begegnet, und da heißt das Getränk Kniekrachers Apfelmost. Vielleicht nützt es dir ja was :)
 

Sir Darian

Ritter des Helm
Registriert
01.04.2000
Beiträge
33.907
Hmmm... *grübel*

@ Kamiryn:

Genau das ist es! :eek:
Du bist mal wieder der Retter in der Not... :D
Vielen Dank! :)

@ Paul:

Ja, dann werde ich das anpassen. Danke für Deinen Hinweis, sowas ist immer willkommen. :)
 

Alamar

Senior Member
Registriert
18.12.2004
Beiträge
3.217
Möchte nur mal beiläufig erwähnen, dass mein Angebot dir beim Übersetzen der Gegenstände zu helfen immer noch steht ... vorrausgesetzt du hast endlich mal dieses Text-Extraktions-Tool getestet :D
 

Sir Darian

Ritter des Helm
Registriert
01.04.2000
Beiträge
33.907
Hmmm... *grübel*

@ Alamar:

Noch nicht ganz.
Gib mir noch ein bißchen Zeit, dann komme ich sehr gerne auf Dich zurück. :)
 

Sir Darian

Ritter des Helm
Registriert
01.04.2000
Beiträge
33.907
Hmmm... *grübel*

Nochmal zu dem Problem mit den Texten für weiblich / männlich:

Bisher ist es im Toolset so, daß ein Text, den ich übersetze, nur für "männlich" eingetragen wird. Wenn ich denselben Text auch für "weiblich" haben will, muß ich meine Übersetzung erst nochmal kopieren und dann bei "weiblich" extra nochmal einfügen.
Das ist irgendwie diskriminierend, unpraktisch und auch zeitraubend. ;) :D :c:

Kann man das irgendwo so einstellen, daß die Übersetzung sofort gleich einmal für beide Geschlechter gilt, außer, ich will explizit eine extra Übersetzung für das andere Geschlecht haben?
 

Tingil

Lord of the Links
Registriert
14.07.2000
Beiträge
7.884
In diesem speziellen Fall geht das leider nicht. Ich habe keine Ahnung, woran das liegt, daß bei diesen Modulen der englische Text bei allen Sprachen drin steht.
Bei Fan-Modulen ist es, wie ich es bisher gesehen habe, so, daß die Texte auch wirklich nur bei der Sprache erscheinen, bei die sie eingetragen wurden, bei den "offiziellen" Modulen leider nicht.
 
Oben