[Modul1] Darkness over Daggerford - Übersetzung

Sir Darian

Ritter des Helm
Registriert
01.04.2000
Beiträge
33.907
Hmmm... *grübel*

Ich würde gerne "Darkness over Daggerford" übersetzen.
Was das Baldur's Gate Projekt kann, sollte doch auch für NWN möglich sein.
Dafür suche ich motivierte Helfer. Hat jemand Lust? Jede Hilfe ist willkommen! :)

Ich habe mal mit den Dialog- Dateien angefangen und hänge bereits bei am_grave_0800a.

"Let's not mince words - Boo!" heißt es da.

LeoDict meint dazu:
"He doesn't mince matters." -> "Er nimmt kein Blatt vor den Mund."

Wirkt holprig. Hat jemand Tipps?
 

Kamiryn

Senior Member
Registriert
21.07.2003
Beiträge
1.357
'Don't mince words' heißt ungefähr soviel wie 'say what you mean', also 'sag, was du denkst' oder umgangssprachlich 'nun spuck's schon aus' :D.

Um jetzt aber 'Let's not mince words!' passend zu übersetzen, müsste man schon wissen, wer das zu wem und warum sagt.
 

El Gaucho

Aus den 9 Höllen
Registriert
03.06.2003
Beiträge
1.224
Ich dachte eher, es bedeute so viel wie "jedes Wort auf die Goldwaage legen", was auch metaphorisch logisch wäre ("mince" - etwa "zerpflücken, zerhacken").

Lustig: Als ich in Neuseeland war, dachte ich monatelang, "mince pie" hätte was mit Minze zu tun. :D
Zuzutrauen wär's denen ja.
 

Tingil

Lord of the Links
Registriert
14.07.2000
Beiträge
7.884
Wenn ich mich nicht irre, müßte das eine der Grabinschriften sein. :D

Wie wäre es mit "Sparen wir uns die schönen Worte - Buh!"?
 

Sir Darian

Ritter des Helm
Registriert
01.04.2000
Beiträge
33.907
Hmmm... *grübel*

Danke für Eure Tipps. :)
Aus dem Zusammenhang herausgerissen ist das teilweise wirklich schwer zu übersetzen. Dummerweise habe ich kaum Zusammenhang, weil ich bisher nur wenig von dem Modul gesehen habe.
Das heißt also für mich: Übersetzen, Modul spielen, Übersetung nochmal anpassen.

Ähm... hat jemand von Euch Lust, ein paar Dialoge oder Beschreibungen im Spiel zu übernehmen? :D
 

El Gaucho

Aus den 9 Höllen
Registriert
03.06.2003
Beiträge
1.224
Klar, gerne.
Allerdings bin ich nur MKs komfortable Oberfläche vom BGT gewohnt. Wie man die Dateien ansonsten editiert, weiß ich nicht. Aber ich bin ja lernfähig.
 

Sir Darian

Ritter des Helm
Registriert
01.04.2000
Beiträge
33.907
Hmmm... *grübel*

@ El Gaucho:

Am besten macht man das direkt aus dem Toolset von NWN heraus.

Du öffnest das Toolset über das Spiel- Startmenü oder über die toolset.exe in Deinem NWN Verzeichnis.

Dann öffnest Du mit dem Toolset über Datei -> Öffnen die Modul Datei von DoD und kannst dann gleich links in der Leiste die Dialoge einzeln anwählen und bearbeiten.
 
Zuletzt bearbeitet:

Kamiryn

Senior Member
Registriert
21.07.2003
Beiträge
1.357
Auf NWVault gibt es eine Reihe von 'Translation Tools', die die Texte aus einem Modul in eine Textdatei exportieren und anschließend zurückschreiben können. Bei den meisten kann man wohl auch z.B. den englischen Text auslesen und anschließend als 'deutschen' Text zurückschreiben, um z.B. multilinguale Module zu erstellen.

http://nwvault.ign.com/View.php?view=Other.Detail&id=393

http://nwvault.ign.com/View.php?view=Other.Detail&id=809

http://nwvault.ign.com/View.php?view=Other.Detail&id=503
 

Sir Darian

Ritter des Helm
Registriert
01.04.2000
Beiträge
33.907
Hmmm... *grübel*

Wow, interessante Tipps! :) [flüster]Wie immer halt... :D[/flüster]
Werde ich mir auf jeden Fall ansehen. :)

Das Übersetzen aus dem Toolset heraus geht eigentlich bei den Dialogen ganz gut, aber das ist ja nur ein Teil der gesamten Arbeit. Da gibt es Bücher, Gegenstände, Personenbeschreibungen und und und...
Das wird ein Ewigkeitswerk... vor allem, wenn mein Urlaub zu Ende geht. :rolleyes:

Aber mal sehen, wie weit ich damit komme.
Noch will ich nicht aufgeben. ;) :D
 

El Gaucho

Aus den 9 Höllen
Registriert
03.06.2003
Beiträge
1.224
Aha.
Zur Zeit habe ich NWN gar nicht auf der Platte (Asche auf mein Haupt), aber ich denke, ich werde mal irgendwann (:rolleyes: ) beim Übersetzen mithelfen.
 

Sir Darian

Ritter des Helm
Registriert
01.04.2000
Beiträge
33.907
Hmmm... *grübel*

Kein NWN auf der Platte? :eek:
Hm. Hast nochmal Glück gehabt, es gibt keine Forumsregel, die besagt, daß man NWN auf der Platte haben muß. :shine: :D

Kein Problem. Ist ja auch kein Zeitdruck dahinter. :)
It's done, wenn it's done. Und wenn nicht, dann gibt's das Modul auch nur weiter auf Englisch.

Aber wenn jemand wirklich noch helfen will:
Dialoge, Gegenstände, Personenbeschreibungen... was gibt es denn noch, was man übersetzen muß?
Wenn da jemand Ideen hat und eine Übersicht erstellen will, dann gerne. :)

Oder zeigen die von Kamiryn verlinkten Tools alle Texte, die ein Modul enthält, und nicht nur die Dialoge?
 
Zuletzt bearbeitet:

Kamiryn

Senior Member
Registriert
21.07.2003
Beiträge
1.357
Es sollten eigentlich alle Texte ausgegeben werden, die in der MOD-Datei vorkommen.
 

Alamar

Senior Member
Registriert
18.12.2004
Beiträge
3.217
Könnte theoretisch auch helfen, würde mir selbst aber nicht zu viel aufladen und daher mit "Kleinigkeiten" wie beispielsweise Gegenständen beginnen :D
 

Sir Darian

Ritter des Helm
Registriert
01.04.2000
Beiträge
33.907
Hmmm... *grübel*

@ Kamiryn:

Danke für die Info. :)

@ Alamar:

Jetzt muß ich nur noch Zeit haben, Kamiryn's Dateien auszuprobieren.
Dann melde ich mich bei Dir... ;)
 

Sir Darian

Ritter des Helm
Registriert
01.04.2000
Beiträge
33.907
Hmmm... *grübel*

Langsam aber sicher geht es voran.

Aber hin und wieder kenne ich die D&D Settings nicht gut genug.
Wie werden denn die "Dalelands" übersetzt? :)
 

Kamiryn

Senior Member
Registriert
21.07.2003
Beiträge
1.357
Soweit ich weiß, sind die 'Dalelands' auf deutsch die Talländer.
 

Sir Darian

Ritter des Helm
Registriert
01.04.2000
Beiträge
33.907
Hmmm... *grübel*

Ja, so habe ich das mal übersetzt. Danke! :)

Ich hatte auch überlegt, ob ich es einfach Englisch lassen soll. Denn Daggerford, Gillian's Hill und so... das habe ich ja auch nicht übersetzt, obwohl man könnte.
So wie Baldur's Gate -> Baldur's Tor.
Aber muß ja nicht sein... :)

Oder fändet Ihr es besser, alle Ortsnamen und dergleichen einzudeutschen? :)
 

Kamiryn

Senior Member
Registriert
21.07.2003
Beiträge
1.357
Ich will mich da nicht einmischen, aber grundsätzlich würde ich sagen, dass in einer deutschen Übersetzung englische Namen nichts zu suchen haben, zumindest wenn der Name hauptsächlich eine beschreibende Funktion hat. Schließlich ist ja eigentlich der 'englische' Name 'Gillian's Hill' (z.B.) auch nur eine Übersetzung aus der Sprache der Bewohner von Gillian's Hill, die eben ihrem Dorf den Namen 'Hügel' (in ihrer Sprache) gegeben haben und nicht den englischen Namen 'Hill'. Und 'Gillians Hügel' klinkt ja auch nicht so fürchterlich verboten.
 

Sir Darian

Ritter des Helm
Registriert
01.04.2000
Beiträge
33.907
Hmmm... *grübel*

Danke für Deine Rückmeldung. :)
Ich werde darüber nachdenken.

Aber ich hätte auch gerne noch andere Meinungen!
Hier lesen doch mehr mit als nur Kamiryn und ich. Was meint Ihr denn? :)
 

Sir Sonehitch

Cheshire Cat
Registriert
12.11.2004
Beiträge
679
Hm... ich würde beides in Ordnung finden. Was meiner Meinung nach wichtig ist, dass die Ortsnamen konsequent(oder eben nicht) übersetzt werden.
Wenn also Dalelands übersetzt wird sollte imho auch Daggerfall übersetzt werden.

Aber ja... wenn ich länger darüber nachdenke, dann tendiere ich wohl auch zu Kamiryn Aussage:
Es sollte stimmiger sein, wenn auch die Orte übersetzt sind.

Im Übrigen hätte ich eigentlich nichts dagegen, beim Übersetzten mitzuhelfen, aber zeitlich siehts zur Zeit eher dunkel aus. Das Intensiv-Chinesich-Studium an der Uni macht mir ganz schön zu schaffen, keine Ahnung wann eine ausreichende Basis geschaffen ist, mit der das weitere Lernen etwas entspannter sein sollte.

Naja wenn ich in nächster Zeit denke, dass ich genügend Zeit zur Verfügung haben sollte, melde ich mich nochmal :)
 
Oben