Übersetzungen BG 3

Lotus Noctus

Senior Member
Registriert
29.04.2014
Beiträge
229
Huhu kurze Frage: Wie würdet ihr Bibberbang übersetzen?

Zu "bibber" finde ich im Englischen nur "Säufer" was keinen Sinn macht und "bang" ist Knall --> Bibberknall. Ich bin hier geneigt der deutschen Umschreibung "bibbern, zittern" nachzugehen. Im erweiterten Sinne Zitterknall --> Bibberknall, weil der explosive Pilz sich ja durchs nahen, also durch Vibrationen ausgelöst wird. Vielleicht ist "bibber" auch einfach nur ein Fantasiewortteil ohne jegliche Bedeutung. Den Torchstalk hat man mit Fackelstelz übersetzt, was passend ist. Angenommen Bibberknall setzt sich durch. Wie ist dann die korrekte Pluralform "Bibberknalls"? Bibberknaller klingt zu abgefahren und nach RL.
 
Zuletzt bearbeitet:

Belryll

Senior Member
Registriert
05.01.2009
Beiträge
714
Inhaltlich gibt es keinen Zusammenhang zwischen dem englischen und deutschen "bibber". "Bibber" könnte hier lautmalerisch oder, wie du bereits schriebst, ein Fantasiewort sein. Ich schätze mal, wir werden es spätestens dann erfahren, wenn die offizielle deutsche Übersetzung draußen ist. :)
 

Lotus Noctus

Senior Member
Registriert
29.04.2014
Beiträge
229
In der dt. EA-Fassung ist es schlicht Bibberbang. Ich werde Larian aber mal "Bibberstelz" oder "Bibberling", das "ling" ist sowieso eine der geläufigsten Endungen bei Pilzen, empfehlen.
 
Oben