[Übersetzung] Thalantyr v3

Lich

Senior Member
Registriert
14.09.2007
Beiträge
1.560
Irgendwer sollte sich mal die deutsche und englische tra-Dateien von Thalantyr v3 anschauen. Sieht etwas komisch aus was da teilweise verbrochen wird, sowohl kontinuitätsmäßig in Bezug auf die normalen Gegenstände, als auch die Formulierungen der Sätze und der Gegenstandbeschreibungen. Über die spanischen und französischen tras kann ich nichts sagen.

Lich
 
Zuletzt bearbeitet:

Rumpelstilz

Senior Member
Registriert
29.03.2007
Beiträge
1.260
@Lich

Kannst Du Beispiele nennen?
 

Wedge

Wedgetarian
Registriert
04.07.2007
Beiträge
9.373
Die englischen tras von Thalantyr sollte man sich auch anschauen, was da steht ist teilweise aus sehr seltsam... :D
 

Leomar

Senior Member
Registriert
27.12.2007
Beiträge
2.893
Thalantyr v3:
Da wurde bei der neuen Version wohl einiges nicht richtig gemacht oder es ist bei einer vorherigen Version noch nicht so aufgefallen... Die v3 wurde sozusagen wiederbelebt. Ein Modder hat sich dem Mod im SHSForum angenommen und die neuen Übersetzungen dort eingebunden. Dabei wird er vielleicht einen Fehler gemacht haben. Da ich den Modautor Badgert aber etwas kenne, werden wir keinen Erfolg haben, ihm die Fehler mitzuteilen und auf eine neue Modversion zu hoffen. Badgert ist bekannt dafür, das er nur zugeschickte Files sofort in die bestehende Mods einbinden, also bleibt es Mal wieder an uns hängen zu schauen, das wir diesen schönen BG1 Mod wieder auf Vorderman bringen. Irgendwelche Freiwilligen?

[EDIT] Hier gibt es übrigens Thalantyr v2. Vielleicht kann man an der ursprünglichen Version erkennen, was mit der neuen Version v3 schiefgelaufen ist.
http://america.iegmc.com/thalantyr/Thalantyr_V2.zip

Gruß Leomar
 
Zuletzt bearbeitet:

Lich

Senior Member
Registriert
14.09.2007
Beiträge
1.560
@ Leomar
Die "lustigen" Formulierungen sind leider auch den v2 von Thalantyr enthalten.

Ich bin keineswegs perfekt im Umgang mit der englischen Sprache, da gibt's hier im Forum deutlich geschicktere Leute. Aber wenn ich solche Sachen sehe, läuft es mir kalt den Rücken runter:

Mal ein paar repräsentative Antwortmöglichkeiten des PC:
@17 = ~I have sword Cursed Berserking +3. Probably you can make something to it?~
@18 = ~I have Dagger of Venom. Probably you can make something to it?~
@29 = ~I have Shield Amulet. What can you do to improve it?~
@31 = ~I have Cloak of Balduran. Probably you can make something to it?~

Und hier die entsprechende Sätze die Thalantyr dazu ablässt:
@34 = ~Why, of course I do! I can remove from it a curse and make its fury more useful to you. I will need for that two Scroll Remove Curse and two Scroll Horror. And as payment I'll take only 3000 gold. Should I make this thing for you?~
@37 = ~Yes, I can improve its fighting opportunities. I will need for that Dagger +2, Oil of Speed (white) and strange Antidote. And as payment I'll take only 4000 gold. Should I make this thing for you?~
@50 = ~Let's look... Yes, it is possible to change it a little, and to use it begins much more conveniently. I will also need Amulet of Protection +1, and Potion of Invulnerability. And 5000 gold as payment for my work. Should I make this thing for you?~
@46 = ~Why, of course I do! I can make of it Sword of the Murderer. I will also need Potion of Master Thievery, Rogue Stone and two Scroll Hold Person. And as payment I'll take only 4000 gold. Should I make this thing for you?~

Fehlender Plural, fehlende Artikel, falsche Verwendung von Verben und Substantiven und noch ein paar andere Sachen.

Sollte man noch BGT installiert haben, muss das Schildamulett noch vor Magischen Geschossen schützen.

Hier mal die grob verbesserten Englischen tras:http://www.sendspace.com/file/cyeywe

Lich
 
Zuletzt bearbeitet:

Wedge

Wedgetarian
Registriert
04.07.2007
Beiträge
9.373
Ja, das mein ich. Das Englische lässt einem irgendwo schon Schauer den Rücken hinunterlaufen. :D Das Deutsche kenne ich nicht, weil englisch Spieler und so, aber ich hoffe, das wurde nicht das falsche Englisch in ebenso falsches Deutsch übersetzt?
 

Lich

Senior Member
Registriert
14.09.2007
Beiträge
1.560
@ Wedge
teilweise gibt's ein paar schräge Formulierungen aber davon abgesehen ist die deutsche Übersetzung um Meilen besser als die englische.

Lich
 

Lich

Senior Member
Registriert
14.09.2007
Beiträge
1.560
Zuletzt bearbeitet von einem Moderator:

Leomar

Senior Member
Registriert
27.12.2007
Beiträge
2.893
Lich, danke. :up:

Da wir nun wissen, das die Übersetzungen von Thalantyr v3 nicht das wahre sind, poste ich noch Mal die Fehler bezüglich Thalantyr die während meines Urlaubs aufgetaucht sind. Versuchen wir Mal zusammen diesen Mod wieder auf Vordermann zu bringen...

@ Wertax
Der Thalantyr-Mod funktioniert nicht, es gibt keine Dialogoptionen um Gegenstände zu verbessern, meine Vermutung ist, dass der Vault-Mod daran Schuld ist, jetzt verbessert Taerom in Beregost Gegenstände (andere als Thalantyr und auf Englisch).
Da der Vault-Mod schon älter ist, könnte es sein, dass der Mod Thalantyr überschreibt, vielleicht könnte ein Wechsel der Installationsreihenfolge (erst Vaut, dann Thalantyr), das Problem lösen.
@ The Dreaming Tree
Bei mir bietet Thalantyr nur an Sachen aufzurüsten, wenn ich das erste Mal mit ihm rede. Danach erkennt er meinen HC wieder und ich kann nur noch den Laden betreten oder gehen.
Wenn man die globale Variable "ThalantyrRumours" in einem Save wieder auf 0 setzt bevor man mit ihm redet, bietet er Dir einmal an Sachen aufzurüsten.
Ich habe mir die BGT\Base\D_BG1\Thalan.d vor einer Neuinstallation so geändert, dass ThalantyrRumours nicht gesetzt wird. Jetzt muss ich zwar jedesmal 2 Mal mit ihm reden, um in den Laden zu kommen, aber er bietet mir auch jedesmal an Sachen aufzurüsten.
@ The Dreaming Tree
Eine Inkompatibilität zwischen Thalantyr Item Upgrade und Unique Artifacts gibt es: Den Schutzring+2
Den soll Thalantyr aus 2 Schutzringen+1 herstellen können für Unique Artifacts ist der Ring+2 aber einzigartig. Darum gibt Thalantyr, wenn beides installiert ist, nur einen Goldring heraus.
Man kann natürlich mit Near Infinity die thalan.dlg ändern.


Mit dem Mod Thalantyr gibt es ja nun doch einiges. Ich werde Mal alles was Thalantyr betrifft in ein eigenes Thema packen.

Gruß Leomar
 
Zuletzt bearbeitet:

Leomar

Senior Member
Registriert
27.12.2007
Beiträge
2.893
Danke für die umfangreichen Informationen, Lich. Ich werde Mal mit Leonardo absprechen, was hier am besten zu machen ist. Da der Modautor nicht mehr aktiv an Unique Artifacts arbeitet, denke ich nicht, das man diesen Mod pflegen kann, ausser es erklärt sich jemand dafür bereit.

Zu Thalantyr
Was nebenbei noch offensteht ist das Korrekturlesen der deutschen Übersetzung.

Gruß Leomar
 
Zuletzt bearbeitet:

Lich

Senior Member
Registriert
14.09.2007
Beiträge
1.560
Zu Thalantyr
Was nebenbei noch offensteht ist das Korrekturlesen der deutschen Übersetzung.

Zum Beispiel sowas? http://www.sendspace.com/file/9d1g62 :D

Zwar nicht so perfekt wie ich's gerne hätte, da es keine "exakte" Wort-für-Wort Übersetzung der englischen tras ist, denn dafür hatte Leonardo zu gute Voraussetzungen geschaffen. Stattdessen habe ich ein paar Begriffe und Sätze umformuliert und sofern sie mir aufgefallen sind, bei ein paar Kommasetzungen den Rotstift angesetzt.

Was jedoch Leute mit installiertem deutschen BG2 + den diversen deutschen Textpacks prüfen könnten: Heißt es jetzt Zaubertöter oder Magierkiller? Wenn es letzteres ist, kann man hier die Ursprungsversion in der Setup.tra noch fertig korrigieren.

Lich
 

Wedge

Wedgetarian
Registriert
04.07.2007
Beiträge
9.373
Im Spiel selbst heißt es auch Magierkiller. Die Frage ist, ob MK da was dran geschraubt hat bei seinem Textpatch.
 

Wedge

Wedgetarian
Registriert
04.07.2007
Beiträge
9.373
Wobei ich ja Magierkiller als eine Übersetzung betrachte, die herauskommt, wenn man nicht genug nachdenkt beim Übersetzen. Das ist so ein "Anachronismus" im Kontext dazu, wie die ganze Übersetzung angegangen wurde... :D
 

Starn

Senior Member
Registriert
18.09.2008
Beiträge
164
Hi,

bedeutet das jetzt, dass die neue Version nicht mehr vom BWP Textpack.bat und PWP Fixpack.bat gepatched werden muss?

Wenn ja, erkennen die bat Dateien das?
 

Leomar

Senior Member
Registriert
27.12.2007
Beiträge
2.893
Die neuen korrigierten Übersetzungen von Lich waren noch nicht im BW Fix- bzw. Textpack enthalten. Das momente Fixpack enthält nur als einziges noch einen Patch für Thalantyr und dieser muss aufgespielt werden. Zudem würde eine bereits vorhandene gefixte Version vom Fix- bzw. Textpack erkannt werden und wenn es Mal nicht der Fall ist (z.B. beim Kopieren von Patches), dann passiert hier auch nichts schlimmes, da die bereits vorhandene gefixte Datei einfach noch Mal mit der gleichen Datei überschrieben wird. Du kannst also bedenkenlos die beiden Packs installieren bzw. solltest es immer.

Gruß Leomar
 
Oben