[Modding] Fragen, die brennen

Sinthai

Member
Registriert
29.03.2010
Beiträge
52
Hi Leute,

ich melde mich mal wieder zu Wort, weil mir ein paar Fragen auf der Zunge liegen, worauf manch einer vielleicht die Antwort weiss.

1. Beim NPC-Übersetzungsprojekt werkelt man nun seit glaube ich 8 Jahren daran, eine Übersetzung von der orginalen englischen Version zu schreiben.
Ich weiss, dass das unmengen an Seiten sind, die da übersetzt werden müssen, aber was genau ist schief gegangen?
8 Jahre sind ne lange Zeit, oder ist es gar mehr?
Oder bin ich vielleicht auch falsch informiert und man hat erst vor 3-4 Jahren mit den Übersetzungen begonnen?
Das hier ist keinerlei Kritik, würde das niemals machen, weil ich weiss das es nicht allzuviele gibt die sich freiwillig an so etwas machen, diese ihre Freizeit opfern müssen und ziemlich viele Zeilen zu bearbeiten haben.
Aber irgendwie sollte der der übersetzt, das mal an den Mod schicken, der das aufhebt und dann kommt da schnell mal was zusammen.
Im Thread selbst scheint sich da seit einem Jahr nichts zu tun und irgendwie gehts da noch um Übersetzungen, bei denen ich dachte, dass sie schon fertig wären.
(Ps ja ich kann englisch und ja ich wundere mich blos....)

2. Weiss irgendjemand warum Leomar ausgestiegen ist? Hat er dazu etwas geäussert, weil dass halt schon mal ein herber Verlust ist.
Jastey macht das bisher sehr gut und man muss ihr da Lob geben, dass sie diese Aufgabe grösstenteils wahrnimmt,....trotzdem wundere ich mich warum so jemand bedeutendes wie Leomar hier aussteigt....

3. Wieviele Leute sind eigentlich hier aktiv, die wirklich noch aktiv am modden,...bzw ausbessern, fixen, beheben, sind?
Ich muss eingestehn ich kann mich wohl kaum dazuzählen,....nur irgendwie habe ich da auch die Übersicht nicht, wer hier alles noch wirklich mitmischt.
Unter den Comments in vielerlei Threads fallen einfach oft die gleichen Namen.(Das ist in jedem forum so...aber das hier ist mittlerweile überschaubar..) Reines Intresse...

Ich hoffe ihr könnt mir einige dieser Fragen beantworten....wäre saufett, weils mich wirklich mal intressiert.

LG

Sinthai
 

Wedge

Wedgetarian
Registriert
04.07.2007
Beiträge
9.373
Zu 1:
Das NPC-Project ist ein Riesenteil. Daher gab es nie jemanden, der da alleine dran gewerkelt hat, sondern es waren immer mehrere Leute, die an verschiedenen Teilen dran saßen.

Und das Problem bei solchen Riesenteilen ist einfach, dass man mit Begeisterung einsteigt, nach 6 Monaten keinen wirklichen Fortschritt feststellt, weil selbst 1000 Strings nur ein Tropfen im Ozen sind, und das Ding dann im Sande verlaufen lässt.

Alle Jubeljahre kommt dann mal ein Schwung neuer Leute, die sich mit Begeisterung ranmachen, sich Dateien schnappen und entweder auf immer und ewig verschwinden oder irgendwann zurückkommen, ihre Arbeit abliefern und dann verschwinden. Nur die allerallerwenigsten bleiben wirklich lange und konstant bei der Sache und selbst die übersetzen dann irgendwann nicht mehr so aktiv wie noch vorher (Beispiel dafür ist moi :D).

Das NPC-Project hat in meiner Zeit schon drei(?) Wiederbelebungen durchlaufen und wirklich weiter gekommen sind wir immer noch nicht, weil es nach der Initialbegeisterung relativ schnell wieder abkühlt. Ich selbst hab hier noch drei fertige tras von Skie, Safana und Faldorn zu liegen, die ich nochmal überlesen muss, bevor ich sie veröffentlichen will/an die Korrektur weitergeben kann und selbst das schaffe ich irgendwie nicht. Von der angefangenen tra von Faldorn fang ich gar nicht erst an, die hab ich seit vier Monaten nicht mehr aufgemacht.

Ich glaube nicht wirklich, dass es das Ding nochmal komplett auf Deutsch geben wird. Dazu tut sich monate- und manchmal jahrelang zu wenig. Vielleicht 2020 oder so.


zu 3:
Richtig am Modden ist hier nur Ascalon, ansonsten fingen einige mal mit was an, waren vielleicht sogar richtig weit, aber dann ist doch nichts drauß geworden (like moi again :D).

Fixen tut atm eigentlich gar keiner, gibt aber ein paar Leute, die bei Problemen helfen und die nötigen Programmierkentnisse besitzen, um Walkaround oder on-the-fly-fixes zu erarbeiten und das auch tun.

Dabus mit seinem BWS ist natürlich noch dabei aktiv und fleißig, aber das fällt ja eher ins BWP als ins Modden.

Generell aber ist die Community ziemlich geschrumpft. Ich glaube nicht, dass das allein daran liegt, das BG inzwischen so alt ist oder wir hier deutsch sind, obwohl das sicherlich Faktoren sind. Vermutlich bräuchte man mehr Publicity mit geBlogtenFaceYourTubeSpaceTwitterings und dergleichen, aber da wir hier alles alte Säcke sind, mögen wir diesen Web 2.0 Kram nicht und verbrennen lieber alle Bildschirme, auf denen sowas erscheint! :D
 
Zuletzt bearbeitet:

Dabus

Senior Member
Registriert
18.11.2007
Beiträge
5.086
Zu 1) Das Biest ist halt groß und es gibt (so als passiver Zuschauer) gerade eine kleine Flaute, was das angeht. Im Winter dürfte das wieder etwas mehr werden. (Wenn man draußen nichts mehr machen kann, dann setzt man sich z.B. schon öfters / länger vor den PC.) Genaueres müßten andere sagen.

Zu 2) Leomar hat aus privaten Gründen eine Auszeit genommen oder nehmen müssen.

Zu 3) Lich, Wedge & Co. auf die Füße helfen hier vielen Leuten, indem sie NI und WeiDU zur Lösung lokaler Probleme einsetzen (und vielleicht auch Sachen melden/fixen).

Der letzte User, von dem ich weiß, daß er wirklich viele Fixes an Autoren weiter gereicht hat, war meines Wissens nach White Agnus. Der hat auch aus privaten Gründen seit ca. einem Jahr nichts mehr gemacht bzw. machen können.

Drüben bei SHS ist es Lollorian, der auch aktiv Fixes aus anderen Foren zusammen trägt.

Beim "Mods schreiben" fallen mir so Wedge (im wird noch Stadium), Gerri (Bildermod), Jastey, Ascalon und Jarl ein. Evtl. habe ich ein paar Leute vergessen -- mein Namensgedächtnis war noch nie so toll. Ich weiß noch nicht mal, wie die Straße 20 Meter von meinem Haus heißt... :D

@Wedge: Damn. Und ich dachte, man macht das mit TipEx --da kann man noch ein paar % des Bildschirms nutzen, nachdem man das Web 2.0 getilgt hat. :wunder:
 
Zuletzt bearbeitet:

Wedge

Wedgetarian
Registriert
04.07.2007
Beiträge
9.373
Nä! Früher habe ich meine Bildschirme immer erschossen, aber die Löcher in der Wand dahinter wurden mit mit der Zeit zu teuer!

Und das ich Gerri vergessen habe, könnte mir zum Verhängnis werden, aber bei Jastey habe ich die Ausrede, dass ich annehme, dass sie im Rosenrankenforum verwurzelt ist. :D
 

Dabus

Senior Member
Registriert
18.11.2007
Beiträge
5.086
Jastey hat viele Accounts. Immerhin haben wir sie jetzt eingebürgert. Moddene Admins in freier Wildbahn bekommt man ja nicht alle Tage vor das Fernglas.

Wenn Du in Bezug auf Web 2.0 und früher in einem Satz erwähnst, komme ich mir irgendwie sehr alt vor. -- Früher war halt alles besser. (Pauschalisierungen sind toll ;) )

Apropos schießen: Duke Nukem Forever soll jetzt doch wieder raus kommen -- When it's done. Und Flametounge findet sich in Durlags Turm.
 

Wedge

Wedgetarian
Registriert
04.07.2007
Beiträge
9.373
In Internetzeit gerechnet sind wir nunmal Dinosaurier. Antiquierte Auslaufmodelle der Informationsgesellschaft, gnadenlos auf die Standspuren der Datenautobahnen gedrängt und ohne jede Chance, jemals wieder in den fließenden Verkehr hineinzugelangen. Denn Lücken bekommen nur Leute die man kennt und kennen tut man nur, wen man zu seinen 1000 BestFriendsForever zählt. Und in die Riege der 1500 BestFriendsForever kommt man nur, wenn man aktiv teilnimmt am ersten und einzig wahren Weltwunder der Moderne – dem Web 2.0. :D
 

Gerri

Senior Member
Registriert
21.11.2006
Beiträge
920
Schön, dass ich auch mal erwähnt werde. :up: Das Schrumpfen des Forums habe ich auch schon mitbekommen.
Betrachtet man aber die downloads beispielsweise meines Bildermods (über 70.000), oder Ajantis von Jastey (knapp dahinter), glaube ich, dann ist die Fangemeinde immer noch riesig!!!
Auch steht BG 2 immer noch auf Platz 3 der beliebtesten Computerrollenspiele ever!!! :up: :up:
Natürlich sind gute Leute wie Leomar, White Agnus und andere abgesprungen...
Sie werden ihre Gründe gehabt haben. Schade ist es dennoch.
Aber Leonardo Watson ist immer noch fleissig am Arbeiten und greift mir ab und zu unter die Arme. Und natürlich Ascalon, den man nicht vergessen darf und dessen Rezensionen unter anderem sehr beeindruckend sind. Übersetzen tue ich fast immer, wenn ich Lust habe und es sind auch schon einige Mods dabei herausgekommen. Sicherlich habe auch ich Drakensang 1 und 2 gespielt, tolle 3 D Grafik etc, aber an BG kommts halt nicht hin. Zurzeit gibt es einen walkthrough von dem planaren Sphären mod und die Übersetzung dürfte hoffentlich auch bald kommen.
Also nicht den Mut verlieren, es gibt immer noch einige Fanatiker, die unser BGT nie sterben lassen werden.
 

Sinthai

Member
Registriert
29.03.2010
Beiträge
52
Thx @Wedge,Dabus

Ja okay das war auf jedenfall schon mal ne Ansage.
Sehr schön ausführlich dargelegt.
Eines gibts aber noch....
Warum werden dann immer noch "tras" aus dem NPC-Übersetzungsprojekt übersetzt...ich meine, die Energie kann man ja in andere Projekte stecken, die kleiner sind und auch fertig werden. Warum an etwas basteln, dass nie fertig wird.....okay bei Duke Nukem Forever kanns wirklich noch sein dass er rauskommt, obwohl ich auch das nicht glaube.
Wie haben denn die Spanier das übersetzt bekommen?

Jo und ich gehöre mittlerweile auch zum alten Eisen und muss sagen, dass ich mit dem neuen Trend auch nicht wirklich mitschwimme....

LG

Sinthai

Edit: und natürlich Thx an Gerri, der wieder neuen Mut aufkeimen lässt und anscheinend auch ein Mitglied ist, dass sehr viel für den Mod und die Community tut.:up:
 

Dabus

Senior Member
Registriert
18.11.2007
Beiträge
5.086
@Wedge:
Puh, jemand hat mich im SHS-Forum mal als Freund "geadded" -- jetzt habe ich den Gott sein dank auch drin stehen. Jetzt fehlen nur noch 999; es besteht also noch Hoffnung für Dinos.

Mein liebstes Erlebnis zum Thema Dino hatte ich, als ich mit meinem Kollegen einem Freaggle beim -- wie heißt der Girls Day jetzt noch :hae: -- grob erklärt habe, wie eine Firewall bei uns eingestellt wird.

Darauf hin meinte er, er kenne das:
Er hätte mal mit seinem Gameboy DS nicht über WiFi online spielen können. Dann hat er die Firewall im Router deaktiviert und dann ging es. :D
 

Wedge

Wedgetarian
Registriert
04.07.2007
Beiträge
9.373
Muhahaha. :D


@ Sinthai
Ich glaube das. Ich erhebe da keinen Wahrheitsanspruch drauf oder fange an das zu predigen, damit die Leute aufhören zu übersetzen. Vielleicht liege ich ja falsch. Und wer mich kennt, weiß, dass man "vielleicht" eigentlich mit "auf jedenfall" ersetzen sollte. :D

Ich übersetze ja selber auch noch, weil ich das NPC-Project neben BGT für die wichtigste Mod für BG1 halte, aber mein Gefühl sagt mir halt, dass da vermutlich nichts mehr draus wird.

Und weil unter anderem die Spanier, Franzosen und vor allem auch die Russen so aktiv sind, glaube ich halt nicht, dass das bei uns an der Älte oder dem Deutsch liegt.
 

Rumpelstilz

Senior Member
Registriert
29.03.2007
Beiträge
1.260
@Sinthai

(Ps ja ich kann englisch und ja ich wundere mich blos....)
Wenn Du Dir Post 1 im NPC-Project anschaust, wirst Du feststellen, dass noch Übersetzer gesucht sind...:shine:


@Wege

...aber mein Gefühl sagt mir halt, dass da vermutlich nichts mehr draus wird.

Oller Miesmacher, frustriere doch nicht noch die paar verbliebenen.:D
 

Sir Darian

Ritter des Helm
Registriert
01.04.2000
Beiträge
33.908
Hmmm... *grübel*

Wedge schrieb:
Ich übersetze ja selber auch noch, weil ich das NPC-Project neben BGT für die wichtigste Mod für BG1 halte, aber mein Gefühl sagt mir halt, dass da vermutlich nichts mehr draus wird.
Ich sehe das ähnlich. Also das mit der Wichtigkeit. Für mich ist das NPC Project sogar die Mod, auf die ich am sehnlichsten warte.
Daher versuche ich jetzt auch, mich da mehr zu engagieren. Nur mit Beebi und Schichtdienst ist das nich so einfach.
Dennoch will und werde ich mich engagieren. Du auch? :)
Damit Wedge mit seiner Befürchtung (:c:) nicht recht haben muss und wir in den Genuss toller Konversationen in BG1 kommen. :):up:
 

Sinthai

Member
Registriert
29.03.2010
Beiträge
52
Vor allem kann man dann endlich mal Breagar mit reinnehmen, weil der leider nur deutsch ist. Und auf Sprachenwirrwarr habe ich ehrlich gesagt noch in keinem Spiel Lust gehabt, weil das spielestörend ist und irgendwie die Atmo versaut.
Aber das ist wohl eine persönliche Ansicht.

Aber vielleicht wird das NPC Project ja in 2-3 Jahren fertig....wer weiss. Vielleicht gibts Breagar aber auch irgendwann mal auf englisch, was glaube ich auch alle anderen Foren beglücken würde, die BGT als Basis benutzen.

LG

Sinthai
 

Sir Darian

Ritter des Helm
Registriert
01.04.2000
Beiträge
33.908
Hmmm... *grübel*

Persönliche Ansicht, sicher. Aber Du stehst damit nicht alleine. ;):up:

Ich hoffe, die Übersetzung des NPC Projektes geht schneller.
Es kommt halt nur auf die Anzahl und die Motivation der Mithelfenden an. *Appell, Appell* :D
 

Dabus

Senior Member
Registriert
18.11.2007
Beiträge
5.086
Also an dem Zwerg war mal jemand (aus einem anderen Forum ?) dran.
 

Gerri

Senior Member
Registriert
21.11.2006
Beiträge
920
Es gab doch schon mal sogar ne website, bei der man online übersetzen konnte.
Da habe ich auch ein wenig mit übersetzt. Sind diese Dateien gerettet worden?
Und was ist vor allem schon übersetzt? Und wer verwaltet das Zeug?

Ich mache zwar gerade etwas anderes, aber vielleicht könnte ich mich ja hinreissen lassen... ;)
(ich bin vielleicht einer der schnellsten Übersetzer, nur Leonardo reisst mir immer den Kopf ab, wegen meiner Schreibfehler :shine:)
Aber das kann man ja korrigieren, Hauptsache man hat es einigermassen in sinvollem Deutsch.
 

Dabus

Senior Member
Registriert
18.11.2007
Beiträge
5.086
Die Seite kam vom Paladings MK und mit ihm ist vor ein paar Jahren auch die Seite gegangen.
 

Sinthai

Member
Registriert
29.03.2010
Beiträge
52
Hab mal ne Frage Gerri,
an welcher Mod, die Übersetzungen erfordert und zudem schon in Benutzung sind( heisst im BWP eingespeisst), hast du denn schon mitgewirkt....würde mich nämlich intressieren.
Ich bin zwar gut in englisch, war auch schon mehrere Jahre im englischsprachigen Raum unterwegs, aber ich glaube mal so rigeros wie ein Dollmager kann ich das jetzt nicht übersetzten, da auch vielerlei Wörter benutzt werden, die nicht sehr alltäglich sind.
Zudem kommt es auch darauf an wie man übersetzt.
Die sprachlichen Barrierem, das transportieren der Information von einer Sprache in die andere, lässt nämlich immer noch ein wenig handlungspielraum, häufig was die genaue Formulierung anbelangt.
So merkt man anhand der übersetzung, wer Übersetzt hat....klingt komisch, aber ihr könnt euch ja mal bei etwaigen Büchern umschaun, die da so von verschiedenen Leuten übersetzt werden.
Man denke da an die Discworld Romane.....

Also mir gehts einfach darum, dass das ganze wenn überhaupt gut übersetzt wird und mit 100% Qualität bearbeitet wird. Schnell ist gut....Qualität ist besser. Da ich aber nicht weiss, wie du übersetzt hast Gerri, ist das in keinem Falle irgendetwas was ich jemanden unterstellen würde.
Nur bei mir gilt immer eine Regel:
Etwas zu 100% machen, oder bleiben lassen, alles andere kann die Atmo zerstören.

LG

Sinthai
 

Wedge

Wedgetarian
Registriert
04.07.2007
Beiträge
9.373
Den Qualitätsanspruch solltest du fallen lassen, sonst kommst du bei einem Freizeitprojekt mit dutzenden Amateur-Mitarbeitern nicht weit. (Und den Amateur meine ich NICHT negativ!)

Ich hab mir damals die Mühe gemacht, die 6500 Strings der ImoenRom Korrektur zu lesen und das Teil dabei einfach an den Stil der 1000-1500 Strings aus meiner eigenen Feder anzupassen. Die feine Englische war das nicht, aber da das Ding schon wieder ein Jahr auf Halde lag und niemand der 7-8 Übersetzer (inkl. mir ^^) mehr Interesse zeigte (oder noch hier anwesend war), hab ich mir halt gesagt "Sch*** drauf, das Ding ist von der reinen Übersetzung her fertig und bevor die Arbeit mal wieder verloren geht, zieh ich das jetzt durch." Das war sooo unfassbar viel Arbeit... :D

Ich hab damals auch nen Haufen von BG2-Ajantis für Jastey übersetzt und ich will nicht wissen, was sie da überarbeiten musste, damit es zu ihrem Stil passt.


Beim NPC-Project haben wir jetzt schon mindestens 20 verschiedene Übersetzer und zehn Korrekturleser mit Unterschiedlichen Ansätzen gehabt. Da wirst du Stilbrüche in jedem zweiten Dialog finden.
 
Oben