[Übersetzung] WeiDU Mod Translation Project

MK

Palading
Registriert
01.05.2000
Beiträge
4.156
Ist ja auch ein seltsamer von mir verschuldeter Spezialfall, der nur auftritt, wenn man im alten System eingeloggt ist und sich im neuen System mit selbem Namen aber anderem Passwort anmeldet. Da das alte System in absehbarer Zeit ausgemustert wird, erledigt sich das Problem ganz von selbst.
 

MK

Palading
Registriert
01.05.2000
Beiträge
4.156
Mir fiel grad hier auf der Arbeit am anderen Monitor auf, dass die Grap-Ecken der Inputfelder bei hohem Kontrast schlecht zu erkennen sind. Vielleicht stelle ich irgendwann unterschiedliche Farb-Layouts zur Verfügung, ma gucken. Wenn jemand was am jetzigen Layout oder anderen Dingen auszusetzen hat - ich bin für jede Kritik offen.
 

Hel Mine

Junior Member
Registriert
07.01.2008
Beiträge
2
Korrekturlesung, und wohin mit den Ergebnissen ?

Ich habe etwas Zeit und deshalb mal angefangen, die Übersetzungen auf wmtp.dotnull.de anzusehen ( Imoen ).

Mir sind Fehler und Probleme aufgefallen, die ich gruppieren würde:
a) Eindeutige Fehler, die eigentlich jeder sofort korrigieren könnte ( Tipfehler wie etwa verrücckt oder 'hant' statt 'habt' )
b) Punkte, die mir aufgefallen sind, die aber besser von dem/derjeniegen bearbeitet werden, der auch für die Übersetzung 'verantwortlich' ist.
Teilweise fehlt mir vielleicht der Hintergrund aus dem Umfeld (Originaltext, Skriptumgebung), teilweise sind die Punkte aber auch nicht so eindeutig zu beantworten.

Da ja gerade eine Umstellung des WMTP im Gange ist, die Beschreibungen dort deswegen auch noch unvollständig sind und ich als Neuling auch noch wenig weiss lautet meine Frage nur :

Was soll ich tun ?

Noch eine Kleinigkeit zum Login auf wmtp.dotnull :
Ich erhalte ( nach einiger Zeit auf der Seite ) bei Anwahl eines Textes die Meldung "Nur angemeldete Benutzer können diesen Bereich betreten". Oben rechts ist aber weiterhin die Anzeige "Du bist eingeloggt als xxx"
Nach einem erneuten Login ist alles OK. Wenn ein zeitabhängiges automatisches Logout passiert ( was ich vermute ), dann sollte das vielleicht auch angezeigt sein.
 

MK

Palading
Registriert
01.05.2000
Beiträge
4.156
a) Diese Fehler können auch sofort behoben werden, da eigentlich kein Klärungsbedarf besteht. Ich könnte noch programmieren, dass kleine und große Änderungen unterschieden werden, wenn das gewünscht wird.
b) Bei Fragen einfach eine Notiz an der entsprechenden Stelle schreiben. Momentan ist es noch etwas unübersichtlich, das wird aber noch weiter verbessert. Es kommt z.B. noch eine Übersicht auf der Account-Seite, die nur solche Notizen anzeigt, die bei Übersetzungen angebracht wurden, für die man verantwortlich oder an denen man beteiligt ist. Es fehlt noch der "Was hat sich seit dann und dann alles geändert"-Überblick, aber sowas ist leider nicht mal eben so umzusetzen.

Was soll ich tun ?

Für einen Neuling (übrigens, Willkommen im Team :)) gibt es zugegebenermaßen momentan noch nicht so viel zu tun. Ich hoffe, dass ich das in absehbarer Zeit ändern kann. Du könntest dir schonmal ein kleine Mod zum Übersetzen aussuchen, ich würde die Dateien dann auch hochladen.

Das Problem mit dem "automatischen Ausloggen" ist mir bisher nur in Opera aufgefallen, im Firefox oder IE ist sowas noch nicht vorgekommen. Irgendwie scheinen die Session-Cookies dort ziemlich schnell zu veralten (angenommener Normalfall ist, dass sie erst mit dem Schließen des Browsers verfallen), und da ich das Login-Cookie nur noch beim Login auslese, muss man sich dann halt erneut einloggen. Ich schau mir am Wochenende mal genauer an, was da verkehrt läuft.
 

Hel Mine

Junior Member
Registriert
07.01.2008
Beiträge
2
Noch 'ne Neulingsfrage

Ich habe von WMPT die Imoendia.tra mir exportiert. In der Exportdatei geht die Textnummer los von 0. Wenn ich auf wmpt aber den ersten Text direkt mir ansehe, so hat dieser die Textnummer 1223.
Sind die Texte in der Exportdatei mit kleineren Nummern nicht benutzt, oder wie ist die Sortierung ? Ich finde es deutlich einfacher, in einer Exportdatei zu lesen und zu editieren.
 
Zuletzt bearbeitet:

Wedge

Wedgetarian
Registriert
04.07.2007
Beiträge
9.373
Erstmal: Willkommen im Forum und im Team.


Danach: Ohoh... :D

Blos nichts zurückimportieren, wenn du mal was exportiert hast! (Falls das außer MK überhaupt jemand machen kann atm.)

Die Sache sieht so aus, dass die Strings in den tras zwar von 0 bis irgendwas numerisch angeordnet sind, in ihrer verwendung aber total durcheinander benutzt werden können (was auch gemacht wird). Im WMTP werden die Strings aber nach ihren Scriptzugehörigkeiten angezeigt.

Beispiel: Wenn in einem Gespräch zwischen Imoen und Aerie die Strings 0-9 benutzt werden und dem Autor später irgendwelche weiteren Texte eingefallen sind, dann finden die sich meinetwegen unter den Nummern 42, 1138 und 2019-2024. Das WMTP zeigt dann dieses Gespräch mit all seinen Strings an und nicht nur die ersten Zehn.

Wenn du lieber offline übersetzt, dann schau dir mal das Programm TREP an, das ist wirklich praktisch und Leonardo hat eine kleine Hilfe gebastelt, die dich interaktiv auf Probleme aufmerksam macht (sowas wie [PRO_HESHE] nicht an den Satzanfang beispielsweise).

Im Augenblick bin ich wohl der Einzige, der vom Imoenteam noch da ist. Mein anderer Mitstreiter (Blackout) hat sich schon einige Zeit nicht mehr sehen lassen. Wenn du mitmachen willst, bist du mit offenen Armen eingeladen... :D



@ MK
Sowas wie Mod- oder Übersetzungsverantwortliche ist eigentlich eine gute Idee. Dann hätten neue Leute gleich eine Kontaktperson, an die sich bei eventuellen Fragen wenden können.
 

MK

Palading
Registriert
01.05.2000
Beiträge
4.156
Oh je, die Todo-Liste wird wieder länger. :rolleyes:

Importieren kann jeder, was sicherlich ein Risiko darstellt. Ich werde es nun so machen, dass es für jede Übersetzung mindestens einen Verantwortlichen gibt, und nur der kann importieren oder auch Dateien wieder löschen, was momentan ja auch noch gar nicht geht.

Demnächst, wenn die Todo-Liste abgearbeitet ist, werde ich eine Rundmail an alle schicken, die sich im alten System angemeldet hatten, dann werden wir sicherlich wieder mehr werden.
 

Jenny

Partymäuschen
Registriert
01.06.2000
Beiträge
3.325
Danke lieber MK. Du hast PN. Ich möchte doch zu gerne wissen, wo ich denn meine email Adresse falsch geschrieben habe.
 

Wedge

Wedgetarian
Registriert
04.07.2007
Beiträge
9.373
Ich halt dit nicht mehr aus und muss das jetzt wissen: Wozu ist dieses vermaledeite Fragezeichen da? Ich bin zu doof um das herauszufinden!
 

MK

Palading
Registriert
01.05.2000
Beiträge
4.156
@Wedge: Auf die Frage hab ich gewartet. Wenn man im Feld ein Wort markiert und dann auf das Fragezeichen klickt, wird im (zurzeit noch leeren) Lexikon danach gesucht.
 

MK

Palading
Registriert
01.05.2000
Beiträge
4.156
Noch nichts... ;)

Du kannst gerne Begriffe und ihre korrekte Übersetzung zusammenstellen, wenn dir langweilig ist. Hier im Forum gab's mal eine Liste, ich glaube im Zusammenhang mit der Saerileth-Übersetzung, die wär schonmal ein Anfang.
 

Wedge

Wedgetarian
Registriert
04.07.2007
Beiträge
9.373
Kann ich gerne machen. Um was für Begriffe soll es denn gehen? Offizielle Sachen wie "the planes", "the realms", "pocketplane" und so weiter oder um Begriffe, die einem in der täglichen Übersetzungsarbeit begegnen?
 

MK

Palading
Registriert
01.05.2000
Beiträge
4.156
Halt so spezifische, wie z.B. Prime = Materielle Ebene usw.
 

El Gaucho

Aus den 9 Höllen
Registriert
03.06.2003
Beiträge
1.224
Mh, ich habe mich vor 2 Tagen neu angemeldet, aber noch keine Bestätigungsmail bekommen. :(
 

MK

Palading
Registriert
01.05.2000
Beiträge
4.156
Hm, die Mail ist ohne Fehler gesendet worden - vielleicht als Spam aussortiert? Hab dich freigeschaltet.
 

Blue

Kleptomanische Hexe
Registriert
10.07.2000
Beiträge
2.627
Bin nur mal so neugierig, wie viele Leute waren denn überhaupt im alten System angemeldet oder da?
 

MK

Palading
Registriert
01.05.2000
Beiträge
4.156
Angemeldet waren 60, ein paar aber auch doppelt, wohl wegen Passwort vergessen (da kann man mich auch fragen, aber egal). Wer wie viel gemacht hat, sieht man hier.
 

Dabus

Senior Member
Registriert
18.11.2007
Beiträge
5.086
Versionsnummern.

http://wmtp-old.dotnull.de/complete.php wird ja jetzt in den letzten Tagen gut gefüllt, ich habe öfters mal einen Blick auf die Seite geworfen.

Da ich - immer noch :D - ein kleines Installationstool basteln will beschäftigt mich folgendes:
Wie ist das mit den Namen der Zip-Dateien, die die tp2/tra-Daten enthalten? Werden die ohne Nummer im Namen nicht mehr vom Entwickler des Mods gepflegt/sind also fertig, oder wie?

Ich würde es zumindest dumm finden, wenn ich eine Sprachdatei aktualisiere, und aus versehen mit falschen Versionen den Spaß am Spiel verderbe.
Muß ich also den HTML parsen oder nicht? Und wenn ja, wird sich da in absehbarer Zeit das Layout ändern?

Außerdem scheint bei "A Mod for the Orderly" der komplette Mod (nicht nur die Übersetzung) auf dem Server zu liegen... wird das öfter vorkommen? Gibt's da Regelmäßigkeiten?

Je nachdem lohnt der Aufwand den die Automation mit sich bringen würde. Alternativ könnte ich einfach das Zeug aus Leonardos FixPack nehmen und in mein Programm einpflegen.

Bitte um eine kurze Info.
Merci. :)
 
Zuletzt bearbeitet:
Oben