[Release] [SoBH] Secret of Bonehill in deutsch

Leonardo Watson

Senior Member
Registriert
19.06.2005
Beiträge
820
SoBH in deutsch

die aktualisierte deutsche Übersetzung von Secret of Bonehill v2.00 und 2.01 für BGT-Weidu und Tutu steht spätestens ab morgen zum Download bereit:

http://forums.spellholdstudios.net/index.php?showtopic=18609

Bitte beachtet, dass die bisher dort angebotene Version einen kleinen Bug aufweist, der die Installation verhindert.

Somit ist jetzt der gesamte BG I Bereich von BGT mit folgenden Mods durchgängig in deutsch spielbar:

Dark Side of the Sword Coast
Northern Tales of the Sword Coast
Secret of Bonehill
The Grey Clan Episode I: In Candlelight
The Lure of the Sirine's Call
Slime Quest
BP-BGT Worldmap v5
 

Tairun

Junior Member
Registriert
12.01.2006
Beiträge
23
Ich wollte nun auch mal das übersetzte Mod SoBH versuchen,aber irgendwie will es bei mir nicht klappen.Ich bin jetzt seit ca. 3 Tagen am Dauerinstallieren,aber nun bin ich mit meinen Latein am Ende.
Ich hab BG1+TOtSC+DSotSC+NTotSC installiert plus BG2+ToB+einige Mods.
Dazu BGT.Installiert alles ohne Probleme,nur wenn ich am Ende SoBH draufpacken will wirds leider nix,die Installation bricht gleich am Anfang ab.
Das betrifft beide deutsche Versionen der Seite von Sir BillyBob,also die erste und die neue,beide gehen bei mir nicht.
Hat noch einer eine Idee,woran es liegen könnte? Ich würds echt gern mal spielen,weil die Story ganz interessant klingt.
 

Weigo

Senior Member
Registriert
29.07.2005
Beiträge
360
Hallo Tairun

kannst du mir bitte die Fehlermeldung von WeiDU geben oder was noch besser wäre die debug Datei von Bonehill, dann könnten wir schauen, woran es liegt.
 

Tairun

Junior Member
Registriert
12.01.2006
Beiträge
23
Fehlermeldung ist


[bonehill/Language/deutsch/setup.tra] PARSE ERROR at line 271 column 1-7
Near Text: ~
@76 = ~

syntax error


[bonehill/Language/deutsch/setup.tra] ERROR at line 271 column 1-7
Near Text: ~
@76 = ~
Parsing.Parse_error
ERROR: parsing [bonehill/Language/deutsch/setup.tra]:Parsing.Parse_error
ERROR: problem parsing TP file [Setup-BONEHILL.TP2]:Parsing.Parse_error

FATAL ERROR: Parsing.Parse_error




Ich hoffe,ihr könnt was damit anfangen und ich hab mich nicht vertippt. :)
 

Weigo

Senior Member
Registriert
29.07.2005
Beiträge
360
Alles kein Problem.

Gehe in das Verzeichnis BoneHill\Language\deutsch und öffne die Datei setup.tra mit einem Texteditor (Texteditor oder Wordpad aber kein Word). Gehe zu der Zeile

@75 = Telvars Zauberbuch ~

und füge vor Telvar eine Tilde ein.

@75 = ~Telvars Zauberbuch ~

Dasselbe bei

@83 = Zahrdahls Notizbuch ~

@83 = ~Zahrdahls Notizbuch ~

Dann müsste die Installation funktionieren.
 

Tairun

Junior Member
Registriert
12.01.2006
Beiträge
23
Perfekt.Nun kann ich spielen. :)
Vielen Dank für die schnelle Hilfe!
 

Lilith

Dark Mistress
Registriert
30.10.2004
Beiträge
2.206
Ich bin grad dabei den ersten Teil der Probleme in Restenfurth zu lösen. Dabei ist mir aufgefallen das die Dialoge mit BillyBob irgendwie durcheinander geraten sind. Teils gibt es gar keine Zusammenhänge und manchmal bekommt BillyBob die Dialoge des Spielers und umgekehrt. Ob das Einfluß auf die Spielbarkeit hat kann ich momentan noch nicht sagen.
 

Lilith

Dark Mistress
Registriert
30.10.2004
Beiträge
2.206
Das kann ich leider nicht mehr, da kein Spielstand davor mehr vorhanden ist. Aber im Grunde genommen war das komplette Gespräch nicht zusammenpassend. Ich habe es auch nur in deutsch probiert. Theoretisch könnte das Kuddelmuddel auch beim Übersetzen passiert sein. Manchmal schien es auch so als ob ein Teil der Gesprächsoptionen des Spielers von ihm selbst und ein anderer Teil von BillyBob wäre.

Inwieweit das ganze negativen Einfluß auf das Spielgeschehen selbst hatte weiß ich auch nicht. Ich habe jedenfalls den 1. Teil von SoB beenden können und bin im Hauptspiel auch schon mehrfach von diesem komischen Magier wegen eines Zauberstabes angesprochen worden. Mit dem Ergebnis das er jedes Mal ein halbes Dutzend Söldner auf mich gehetzt hat, was ihnen aber nicht wirklich gut bekommen ist ;)
 

Leonardo Watson

Senior Member
Registriert
19.06.2005
Beiträge
820
Die von Dir beschriebenen Probleme dürften wohl weder an dem Spiel an sich (solch gravierende Mängel wären von den Machern und Testern schon längst beseitigt worden) noch an dem Übersetzer liegen (der hat ja keinen Einfluss darauf, welche Texteinträge von dem Spiel aufgerufen werden), sondern wohl eher daran, dass Du nach der Installation vermutlich mit den alten Spielständen weiterspielst.

In der Savegame-Datei werden ja alle Plätze, an denen Du warst, mit wem Du gesprochen hast, welche Gegenstände Du in einem Raum oder Laden abgelegt oder aufgenommen hast und so weiter gespeichert. Für den Dialog wird die Position gespeichert, an welcher der zur jeweiligen Situation oder zum Gegenstand zugehörige Text in der Dialog-Datei steht.

Durch die Installation des Mods werden die Texte teilweise verschoben. Das liegt auch daran, dass WeiDu eine intelligente Art hat, Einträge zu der Dialog-Datei hinzuzufügen. Wenn vom Mod ein bereits bestehender Text verwendet wird, wird er der Dialog.tlk-Datei nicht hinzugefügt, sondern WeiDu verweist statt dessen auf die entsprechende Stelle des bereits vorhandenen Textes. Andererseits entfernt WeiDu bei einer Deinstallation nichts aus der Dialog.tlk, da eine andere Sache aus dem Spiel ja die gleiche Referenz benutzen könnte.

Die Referenz aus dem Savegame verweist immer noch auf die alte Position, wo nun aber ein anderer Dialog oder sonst was stehen kann. Möglicherweise werden jetzt auch die falschen Texte für die in der Partie verwendeten Charaktere und auch für die eingesammelten Gegenstände angezeigt. Aus diesem Grund muß leider nach der Installation eines Mods ein neues Spiel begonnen werden. Wenn du trotzdem mit den alten Spielständen weiterspielst, wird als einzige Folge der Text verschoben sein, der weitere Spielverlauf wird dadurch nicht beeinträchtigt.
 

Lilith

Dark Mistress
Registriert
30.10.2004
Beiträge
2.206
Stimmt leider nicht. Ich habe nach Installation der Mods ein neues Spiel gestartet. Wobei ich meinen HC aus einem gesicherten Spielstand vom Anfang in Kerzenburg übernommen habe. Der bei der Installation erzeugte Ordner BoneHill hat ein Datum vom 10.01.2006. Mein neuer in Kerzenburg erstellter Save-Ordner hat ein Datum vom 11.01.2006.

Die einzige wie von Dir beschriebene Reaktion des Spiels wäre nur dann vorstellbar, wenn bei der Übernahme des HC's noch weitere Daten aus dem alten Spiel übernommen werden. Das kann ich mir zwar nicht vorstellen aber möglich wärs immerhin.
 

Maus

Senior Member
Registriert
07.08.2002
Beiträge
9.381
[SirinesCall/Dialogue/pirates.d] ERROR at line 10 column 24-25
Near Text: @4
Not_found
ERROR: parsing [SirinesCall/Dialogue/pirates.d]: Not_found
ERROR: compiling [SirinesCall/Dialogue/pirates.d]!
Stopping installation because of error.

Ist zwar nicht Bonehill, aber vielleicht bin ich hier trotzdem richtig ;)

edit: mit diesen neumodischen Weidu kann ich den Fehler nicht finden ;)
Und wer auch immer das übersetzt hat: Leute einfach zu duzen passt nicht, Ihr/Euch ist die Anrede, die im Original stets gewählt wird.
 
Zuletzt bearbeitet:

Caswallon

Chronist
Registriert
13.08.2001
Beiträge
11.460
*seufz*
Warum müssen die immer weiter verkürzen? Denken die gar nicht an die armen Dialog-Leser? :D

Kann jedenfalls auch nichts finden.

Daß es eine deutsche Übersetzung gibt, aber weder Credits noch Versionsgeschichte noch sonst irgendwas darauf hinweist, ist auch fies. :D;)

Cas
 

Leonardo Watson

Senior Member
Registriert
19.06.2005
Beiträge
820
@ Maus: Du musst nur zwei kleine Änderungen vornehmen, um den Mod installieren zu können:
1. Öffne die TP2-Datei mit einem Texteditor und ändere bei dem Eintrag LANGUAGE Deutsch in der 3. Zeile das Wort german in deutsch ab.

Muss jetzt so aussehen:
LANGUAGE ~Deutsch~
~deutsch~
~sirinescall/translations/deutsch/setup-sirinescall.TRA~

2. Öffne den Ordner translations in dem Ordner SirinesCall und nenne den darin befindlichen Ordner german um in deutsch.
Jetzt klappt die Installation!
Ansonsten hast Du und Caswallon recht. Das duzen passt nicht zu den üblichen Anreden im Spiel. Vielleicht findet sich ja ein Freiwilliger, der das ändert. In Anbetracht des geringen Textumfanges handelt es sich dabei lediglich um eine kleine Fingerübung!
 

Weigo

Senior Member
Registriert
29.07.2005
Beiträge
360
Die deutsche Version gibt es schon länger. Sie wurde schon bei der Version 2 eingefügt. Allerdings hat Ascension beim neuerlichen konvertieren einen Fehler mit der Language Variable gemacht.
Hat jemand Ascension auf Spellholdstudios schon bescheid gegeben?

Ich weiß auch von wem diese Übersetzung stammt und es wäre sicherlich nicht schlecht sie nochmals zu überarbeiten, da sie eigentlich nur nebenbei und mit wenig liebe und wenig Zeit übersetzt wurde.
 

Leonardo Watson

Senior Member
Registriert
19.06.2005
Beiträge
820
@ Lilith Be

Hast Du noch weitere Ungereimtheiten gefunden? Welche Version von SoBH hast Du installiert und welche weiteren Mods? Sind andere Beschreibungen wie z.B. für die Items oder Charactere auch verschoben?
Hilfreich wäre natürlich, wenn Du eine entsprechende Textpassage zitieren könntest, um den Fehler eingrenzen zu können.

Mich erinnert das an eine Situation, die mich bei der Übersetzung von EE fast zur Verzweiflung gebracht hätte: Ich konnte nirgendwo einen Fehler finden, trotzdem wurden immer wieder die falschen Dialoge angezeigt. Ich hatte immer wieder von meinem ersten Savegame aus weitergespielt. Seit ich dann das Spiel mit einem leeren Save-Ordner (auch ohne Auto-Save!) komplett neu begonnen habe, lief alles völlig einwandfrei.
 

Lilith

Dark Mistress
Registriert
30.10.2004
Beiträge
2.206
Ich habe die Version 2.01 mit der von Dir per Mail geschickten deutschen Übersetzung von SoB installiert.

Außer diesem einen Dialog sind mir in SoB keine weiteren Ungereimtheiten aufgefallen.

Hmmm...ich habe die erste Sicherung bei Neustart des Spiels über den alten Anfangsspielstand gesichert, so dass dabei kein neuer Save-Ordner erstellt wurde. Datum des Save-Ordners und der darin enthaltenen Dateien ist wie oben geschrieben der 11.01. Es gibt aber noch ein anderes Anfangssave mit kleinerem Datum und größerer Ordner-Nummer.

Sollte ich nun doch lieber nochmal ganz von vorne beginnen, inkl. Charactergenerierung?
 

Maus

Senior Member
Registriert
07.08.2002
Beiträge
9.381
Übersetzungsfehler:

- Zahrdals Auftrag: beim Eintrag ins Tagebuch steht: "Fischenköder", da ist mE ein "en" zuviel drin
- In Telvars Tagebuch fehlt gegen Ende ein "ein"
- Beim Rapport über Telvar ist die Rede davon, dass er Kobolde um sich hatte, bei waren das aber Hobgoblins; muss allerdings kein Übersetzungsfehler sein...

sind noch ein paar mehr, aber ich bin dann meist zu faul, mir das immer zu notieren ;)


Bugs:

- Sir BillyBob's Dialog ist für die Katz. Da sind die Zuordnungen, wer was sagt total daneben. Sieht aus, wie wenn die Dialoge um 1 versetzt wären. BillyBob und der HC haben da ja so etwas wie eine CHAIN, wo sie abwechselnd was sagen. Könnte auch bei der Übersetzung passiert sein, dass der Übersetzer da einfach um eine Zeile verrutscht ist
- Zahrdals Dialog nach seinem Auftrag führt auf ein "no valid reply"; aber ich weiss nicht mehr welche Dialogoptionen ich gewählt hatte, ich hab auf jeden Fall mind. 5 Dialoge mit ihm gesprochen
- ich hab auf der nördlichen Karte alle Orks beseitigt, aber ich kann meinem Auftraggeber keinen Erfolg melden; bei allen anderen: Gnolle, Telvar, Ratten, gibts eine Dialogoption
 

Leonardo Watson

Senior Member
Registriert
19.06.2005
Beiträge
820
Bitte nenn mir eine Textpassage mit dem verrutschten Text, damit ich die Stelle suchen kann. Leider kann ich beim übersetzen meist nicht zuordnen, wer etwas sagt, sondern nur, was einer sagt.
Alles andere wird beim zukünftigen Update geändert.
 
Oben