Lokadamus
Buddelmagier
- Registriert
- 01.03.2000
- Beiträge
- 4.861
Vor kurzem gab es Shadowrun Returns, Dragonfall und Hong Kong umsonst bei Epic. Jemand hatte einen Fanpatch für Shadowrun Dragonfall und Hong Kong, HK Bonus erstellt. Momentan übersetze ich während des Spielens bei Hong Kong viele Texte neu. Dragonfall habe ich schon duchgehabt und dort ebenfalls Fehler korrigiert.
Hat irgendjemand zufällig die HK Bonus korrigiert oder übersetzt? Bei den Fehlern, die ich bei Hong Kong habe, bin ich teilweise mehr damit beschäftigt Texte anzupassen als zu Spielen.
Vor allem schlag ich mich mit der Worttrennung rum, wodurch ich bei einer einfachen Mission jetzt schon ein paar Stunden mit der Übersetzung und Worttrennung verbracht habe. Ein Problem ist, dass mir der Font nicht bekannt ist und die flexible Größe es schwierig macht, die Trennung an der richtigen Stelle durchzuführen. Zumindest, wenn wieder längere Wörter wie Organtransplantation, Zeitverschwendung oder ähnliches den Text etwas krumm zu lesen macht.
Mit dem Programm PoEdit lassen sich die Texte übersetzen und die Mo- Datei wird beim Speichern erzeugt, weshalb die Änderungen beim nächsten Start des Spiels sichtbar sind.
Von hier stammt meine Übersetzung und der Inhaber ist so freundlich und hostet meine Übersetzung ebenfalls.
https://www.shadowrun-german.de/index.php
Lange Rede, gar kein Sinn. Hat jemand schon für HK Bonus an der Übersetzung was gemacht?
Das Zusammenfügen von mehreren Übersetzungen von Personen könnte bei dieser Textdatei etwas hakelig sein. Änderungen per Notepad++ führten dazu, dass die Texte nicht übernommen wurden bis per PoEdit die Datei geprüft wurde.
Hat irgendjemand zufällig die HK Bonus korrigiert oder übersetzt? Bei den Fehlern, die ich bei Hong Kong habe, bin ich teilweise mehr damit beschäftigt Texte anzupassen als zu Spielen.
Vor allem schlag ich mich mit der Worttrennung rum, wodurch ich bei einer einfachen Mission jetzt schon ein paar Stunden mit der Übersetzung und Worttrennung verbracht habe. Ein Problem ist, dass mir der Font nicht bekannt ist und die flexible Größe es schwierig macht, die Trennung an der richtigen Stelle durchzuführen. Zumindest, wenn wieder längere Wörter wie Organtransplantation, Zeitverschwendung oder ähnliches den Text etwas krumm zu lesen macht.
Mit dem Programm PoEdit lassen sich die Texte übersetzen und die Mo- Datei wird beim Speichern erzeugt, weshalb die Änderungen beim nächsten Start des Spiels sichtbar sind.
Von hier stammt meine Übersetzung und der Inhaber ist so freundlich und hostet meine Übersetzung ebenfalls.
https://www.shadowrun-german.de/index.php
Lange Rede, gar kein Sinn. Hat jemand schon für HK Bonus an der Übersetzung was gemacht?
Das Zusammenfügen von mehreren Übersetzungen von Personen könnte bei dieser Textdatei etwas hakelig sein. Änderungen per Notepad++ führten dazu, dass die Texte nicht übernommen wurden bis per PoEdit die Datei geprüft wurde.