Sein oder Nichtsein; das ist hier die Frage:
Obs edler im Gemüt, die Pfeil und Schleudern
Des wütenden Geschicks erdulden oder,
Sich waffnend gegen eine See von Plagen,
Durch Widerstand sie enden?
Du wolltest es ja ÜBERSETZT oder?
Obwohl, ich bin mir noch nicht ganz sicher, ob es das überhaupt ist. Ich habe nach den ersten Wörtern gedacht, ich habs und aufgehört. (Bin auf der Arbeit) Muss das aber noch daheim mit meiner Enigma überprüfen. Wenn mein Ergebnis stimmt, hast du aber entweder ein paar Fehler gemacht, oder ein ganz altes Altenglisch benutzt.
EDIT 1: Ok ich nehm alles zurück, von wegen Fehler gemacht und so.
Ich hab zuerst nicht gerafft, dass du das Leerzeichen mitsubstituiert hast, und so das m für ein H gehalten.
Hier nun die Lösung zum nachvollziehen:
rdmwn
to be
dgmzdrmrdmwn,
or not to be,
r yrmkbmr nmhanbrkdz.
that is the question.
i nr ngmrkbmzdwxngmkzmr nmtkzlmrdmbaeeng
whether tis nobler in the mind to suffer
r nmbxkzubmyzlmyggdibmdemdargyundabmedgrazn,
the slings and arrows of outrageus fortune,
dgmrdmryvnmygtbmyuykzbrmymbnymdemrgdawxnb,
or to take arms against a see of troubles,
yzlmwpmdccdbkzumnzlmr nt?
and by opposing end them?
Edit 2: Das wäre dann der Schlüssel:
A=U
B=S
C=P
D=O
E=F
F
G=R
H=Q
I=W
J
K=I
L=D
M=Leerzeichen
N=E
O
P=Y
Q
R=T
S
T=M
U=G
V
W=B
X=L
Y=A
Z=N
Leerzeichen=H
Edit 3: Allerdings ist sehr schwer ein Chiffre zu entschlüsseln, wenn man keine Ahnung hat, in welcher Sprache der Text ist. Ohne den 2. Tip hätte ich es nie geschafft. Ich hatte schon in deutsch alles mögliche probiert und wollte aufgeben.