Jarl
Senior Member
- Registriert
- 28.04.2006
- Beiträge
- 972
Moin!
in den letzten Jahren hat die Technik hinter Übersetzungssoftware ja doch einen spürbaren Sprung gemacht und mittlerweile kann man diese sinnvoll für Mod-Übersetzungen einsetzen.
Ein Tool ist mir dabei besonders positiv aufgefallen:
https://www.deepl.com/translator/files
deepl.com zeigt m.M.n. hervorragende Ergebnisse im deutschen Ausdruck und Satzbau, sodass viele Sätze unbearbeitet übernommen werden können. Namen/Zusammenhänge aus den Forgotten Realms und andere Dinge, wie z.b. auch die Anrede "Ihr" / "Euch" usw. müssen aber natürlich manuell bearbeitet werden.
So gehts:
(1) Kopiere den Inhalt einer .tra-Datei in ein Worddokument und speichere dies.
(2) Ziehe das Worddokument mittels Dragndrop in das Fenster bei deepl.com.
(3) Nach einiger Zeit erscheint die übersetzte Word-Datei in deinem Download-Verzeichnis.
(4) Öffne die übersetzte Datei. Sie ist schreibgeschützt und die Texte können nicht direkt verwendet werden (, wenn man kein Abo zeichnet). Darum speichere die Datei als .txt-Datei ab (Speichern unter ...),
(5) Benenne die Dateiendung von .txt in .tra um.
Damit ist die TRA-Datei eigentlich fertig. Allerdings löscht deepl.com bei wenigen Strings in der .tra die hinteren Tilden ( ~ ). Diese muss man manuell einfügen, damit die Datei von Weidu, aber auch TREP eingelesen werden kann. Es handelt sich allerdings auf hunderte Strings nur um eine Handvoll Fälle.
Anschließend kann man die Nachbearbeitung z.B. mit TREP erledigen.
Aus meiner Sicht ein echter Gewinn und anders als google-translate und Co ist die Qualität der Übersetzungen so gut, dass man richtig Zeit sparen kann. Dabei hilft auch, dass die gesamte Datei auf einmal übersetzt wird.
Was meint ihr dazu? Gibt es Alternativen?
Grüße!
Jarl
in den letzten Jahren hat die Technik hinter Übersetzungssoftware ja doch einen spürbaren Sprung gemacht und mittlerweile kann man diese sinnvoll für Mod-Übersetzungen einsetzen.
Ein Tool ist mir dabei besonders positiv aufgefallen:
https://www.deepl.com/translator/files
deepl.com zeigt m.M.n. hervorragende Ergebnisse im deutschen Ausdruck und Satzbau, sodass viele Sätze unbearbeitet übernommen werden können. Namen/Zusammenhänge aus den Forgotten Realms und andere Dinge, wie z.b. auch die Anrede "Ihr" / "Euch" usw. müssen aber natürlich manuell bearbeitet werden.
So gehts:
(1) Kopiere den Inhalt einer .tra-Datei in ein Worddokument und speichere dies.
(2) Ziehe das Worddokument mittels Dragndrop in das Fenster bei deepl.com.
(3) Nach einiger Zeit erscheint die übersetzte Word-Datei in deinem Download-Verzeichnis.
(4) Öffne die übersetzte Datei. Sie ist schreibgeschützt und die Texte können nicht direkt verwendet werden (, wenn man kein Abo zeichnet). Darum speichere die Datei als .txt-Datei ab (Speichern unter ...),
(5) Benenne die Dateiendung von .txt in .tra um.
Damit ist die TRA-Datei eigentlich fertig. Allerdings löscht deepl.com bei wenigen Strings in der .tra die hinteren Tilden ( ~ ). Diese muss man manuell einfügen, damit die Datei von Weidu, aber auch TREP eingelesen werden kann. Es handelt sich allerdings auf hunderte Strings nur um eine Handvoll Fälle.
Anschließend kann man die Nachbearbeitung z.B. mit TREP erledigen.
Aus meiner Sicht ein echter Gewinn und anders als google-translate und Co ist die Qualität der Übersetzungen so gut, dass man richtig Zeit sparen kann. Dabei hilft auch, dass die gesamte Datei auf einmal übersetzt wird.
Was meint ihr dazu? Gibt es Alternativen?
Grüße!
Jarl