[Übersetzung] Übersetzung Deutsch -> Englisch Helfer gesucht

Dieses Thema im Forum "Modding Forum" wurde erstellt von Jastey, 22. September 2017.

  1. Jastey

    Jastey Senior Member

    Registriert seit:
    Mai 2004
    Beiträge:
    4.697
    Zustimmungen:
    34
    Danke, ist angekommen! (Du kannst übrigens - zumindest noch - auch hier an die Posts Anhänge anhängen. Das war mir bis eben nicht bewusst.)
    @Lumorus Ich mache das einfach mal mit Dachsimas Korrekturen für Hidden Adventures.
     

    Anhänge:

    Zuletzt bearbeitet: 28. Mai 2018
  2. Lumorus

    Lumorus Wachender

    Registriert seit:
    März 2011
    Beiträge:
    1.461
    Zustimmungen:
    0
    Danke Jastey, ich schaue es mir gleich mal an! :up:
     
  3. Dachrisma

    Dachrisma Senior Member

    Registriert seit:
    März 2011
    Beiträge:
    171
    Zustimmungen:
    0
    Übersetzung des neuesten Teils von BG1 UB 15.2 https://forums.beamdog.com/discussion/38254/bg1-unfinished-business-v15-2

    Datei ubch6.tra:

    @1 = ~Ich freue mich, Euch wiederzusehen. Seid Ihr hier, um die Hinterlassenschaft Eures Vaters zu holen? Er hat Euch mehrere Dinge hinterlassen, Ihr findet sie in seinem alten Zimmer. Verzeiht, daß ich so kurz angebunden bin, aber meiner Aufmerksamkeit wird heute viel abverlangt. Es ist wichtig, dass wir später über Euren Pflegevater sprechen, aber nicht jetzt. Trefft mich später auf dem Außengelände.~ // #9
    @2 = ~Stellt Euch der Wache. Sonst macht Ihr es nur schlimmer für Euch.~ // #10
    @3 = ~Weshalb sollen wir uns Euch stellen? Wir haben nichts getan.~ // #7231 - first part
    @4 = ~Verzeiht, wir können nicht einfach aufgeben.~ // #7231 - second part
    @5 = ~Ich stelle mich. Bringt mich ins Gefängnis.~ // #7232
    @6 = ~Ihr macht es Euch nur selber schwer, Kind.~ // #7233
    @7 = ~Ihr da! Haltet ein und stellt Euch. Ihr werdet beschuldigt, Brunos Costak und Rieltar Anchev ermordet zu haben. Wenn Ihr jetzt aufgebt, garantiert man Euch einen fairen Prozess.~ // #16810 - modified
    @8 = ~Wir sind unschuldig, daher haben wir nichts zu befürchten. Bringt uns in Euer Gefängnis.~ // #15197
     
  4. Jastey

    Jastey Senior Member

    Registriert seit:
    Mai 2004
    Beiträge:
    4.697
    Zustimmungen:
    34
    Ich will Dich nicht ärgern, aber die Zahlen mit dem # dahinter beziehen sich auf die Strings im Spiel. Die deutsche Version der BG:EE gibt mir da folgendes:

    @1 = ~Ich bin erfreut, Euch wiederzusehen. Seid Ihr gekommen, um das Erbe Eures Vaters an Euch zu nehmen? Er hat Euch mehrere Gegenstände vermacht, die sich alle in seinen ehemaligen Räumen befinden. Bitte vergebt mir, dass ich so kurz angebunden bin, doch wird meine Aufmerksamkeit heute vielfältig in Anspruch genommen. Es liegt mir viel daran, dass wir nachher über Euren Ziehvater sprechen, aber nicht jetzt. Wir können uns später draußen treffen.~ // #9
    @2 = ~Ergebt Euch der Wache, junger Mann. Ihr macht sonst alles nur noch schlimmer für Euch.~ ~Ergebt Euch der Wache, junge Frau. Ihr macht sonst alles nur noch schlimmer für Euch.~ // #10
    @3 = ~Warum sollten wir uns ergeben? Wir haben nichts Unrechtes getan.~ // #7231 - first part
    @4 = ~Tut mir leid, wir können uns nicht ergeben.~ // #7231 - second part
    @5 = ~Wir ergeben uns. Bringt uns in Euer Gefängnis.~ // #7232
    @6 = ~Ihr macht es nur noch schlimmer für Euch, Kind.~ // #7233
    @7 = ~Ihr da! Bleibt stehen und ergebt Euch. Ihr werdet des Mordes an den Männern Brunos Costak und Rieltar Anchev beschuldigt. Wenn Ihr Euch jetzt ergebt, wird Euch ein fairer Prozess gemacht.~ // #16810 - modified
    @8 = ~Wir sind unschuldig und haben daher nichts zu befürchten. Steckt uns ruhig ins Gefängnis.~ // #15197

    Gut - bis auf die @4 ist es inhaltlich dasselbe. Jedoch fände ich es schön, die im Spiel beinhalteten Strings auch zu verwenden. Hast Du Deine Übersetzung aus einem deutschen BG1-Spiel kopiert oder frei übersetzt? Bei letzterem wäre ich dafür, die Strings aus der BG:EE zu nehmen.
     
    Zuletzt bearbeitet: 7. Juni 2018
  5. Dachrisma

    Dachrisma Senior Member

    Registriert seit:
    März 2011
    Beiträge:
    171
    Zustimmungen:
    0
    Erst mal frei übersetzt. Aber das sollte eh nur als Hinweis gewertet werden, daß daran grad noch gearbeitet wird. Ich benutze die Komponente noch gar nicht, weil gesehen habe, daß noch weiter an ihr gearbeitet wird und eventuell noch Bugs drin sind. Deshalb, das ist nur ein kurzer Hinweis auf künftgie Übersetzungen.
     
  6. Jastey

    Jastey Senior Member

    Registriert seit:
    Mai 2004
    Beiträge:
    4.697
    Zustimmungen:
    34
    Auf alle Fälle vielen Dank, dass Du darauf aufmerksam gemacht hast. Ich war mir gar nicht (mehr?) bewusst, dass da noch Übersetzungen fehlen!
     
  1. Diese Seite verwendet Cookies, um Inhalte zu personalisieren, diese deiner Erfahrung anzupassen und dich nach der Registrierung angemeldet zu halten.
    Wenn du dich weiterhin auf dieser Seite aufhältst, akzeptierst du unseren Einsatz von Cookies.
    Information ausblenden