Ich habe mal angefangen, mich ein wenig mit einer Übersetzung von Baldurans Seeturm zu beschäftigen. Eine Frage dazu:
Wenn ich ich die drei TRA-Dateien unter bs-baldurans-seatower-veaob.6/bst/language/english betrachte, werden 1849 übersetzbare Strings definiert. Wenn ich allerdings nach einer Installation mittels NearInfinity eine TRA-DATEI exportiere, so sehe ich 2683 Strings, die zusätzlich zur originalen BG:EE hinzugekommen sind.
Ich vermute, das liegt daran, dass zum Beispiel die d-Dateien unter bs-baldurans-seatower-veaob.6/bst/dialog teilweise aus Strings bestehen, die keine TRA-Nummern referenzieren, sondern hartkodiertes Englisch enthalten. Ist die Annahme korrekt?
Ich frage aus dem Grund, weil ich für SoD ein Übersetzungs-Tool geschrieben hatte, das auf String-Definitionen in TRA-Dateien basiert, und mich hat die Neugier gepackt, ob man es prinzipiell auch für BST verwenden könnte. Dafür müsste ich nur sicher sein, dass bei einer finalen Veröffentlichung von BST sämtliche Strings in TRAs definiert werden und nicht zusätzlich aus anderen Dateien gezogen werden.